Английские фразеологизмы

Наверняка многие из Вас периодически оперируют любимыми фразами, пословицами и выражениями. Зачастую это не только подчёркивает Ваш интеллектуальный уровень, но и обращает внимание окружающих на Ваше чувство юмора и умение качественно поддержать светскую беседу.

К примеру, во многих иностранных языках имеются слова, которые невозможно перевести на русский язык не то, что одним словом, а во многих случаях и несколькими предложениями. И в последующем мы обязательно поговорим о таких словах.

А сейчас мы хотим предложить Вам пополнить Ваш языковой багаж и обратить внимание на такие английские идиомы, которые позволят любому из Вас стать своим в любой англоязычной компании.

1.        Laugher is not at all a bad beginning for a friendship, and it is far the best ending for one.

Смех - совсем не плохое начало дружбы и, пожалуй, лучший её конец. 


2.        There is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about.

Хуже того, что о тебе ходят сплетни, в этом мире может быть только то, что о тебе вообще не говорят. 


3.        It’s better not to be different from one’s fellow. The ugly and the stupid have the best of it in this world.

Лучше не отличаться от остальных людей. Уродливым и глупым достается всё лучшее, что есть в этом мире.


4.        Conscience and cowardice are really the same things.

Совесть и трусость на самом деле одно и то же. 


5.        Those who are faithful know only the trivial side of love: it is the faithless who know love’s tragedies.

Верные люди знают только банальную сторону любви: любовные трагедии переживают только те, кто изменяет.


6.        The only way to get rid of a temptation is to yield it.

Единственный способ избавиться от искушения - поддаться ему. 


7.        There is absolutely nothing in the world but youth!

В мире нет абсолютно ничего стоящего кроме молодости! 


8.        The only difference between a caprise and life-long passion is that the caprise lasts a little longer.

Единственная разница между прихотью и любовью на всю жизнь в том, что прихоть длится несколько дольше. 


9.        I always like to know everything about my new friends, and nothing about my old ones.

Мне всегда нравится знать всё о моих новых друзьях и ничего о старых. 


10.    Nowadays people know the price of everything, and the value of nothing.

В наши дни люди всё оценивают и ничего не ценят. 

Любой специалист знает, что перевод идиом - это целое искусство, которое требует понимание языка больше чем на уровне словарного запаса. Здесь переводчик значительнее нуждается в интуитивном понимании менталитета народности, ее привычек, традиций и исторических фактов. В будущем мы с Вами познакомимся с фразеологизмами различных языков, которые позволят Вам чувствовать себя более уютно в компаниях различных языковых групп.